Toutes les Maximes
en français |
All Maximen
in english |
Todas las
maximas
en español |
Alle Maximen
in deutsch |
Tutte le
massime
in francese |
FR01
Lire est dangereux pour la stupidité
|
EN01
Read is dangerous for stupidity
|
ES01
Lee es peligroso para la estupidez
|
DE01
Lesen ist gefährlich für die
Dummheit
|
IT01
Leggere è pericoloso per la stupidità
|
FR02
Entre les lignes, nous lisons correctement
|
EN02
Between the lines we read correctly
|
ES02
Entre líneas se lee correctamente
|
DE02
Zwischen den Zeilen lesen wir richtig
|
IT02
Tra le righe si legge correttamente
|
FR03
Lire... quel plaisir...
|
EN03
Read...what a pleasure...
|
ES03
Leer ...qué placer ...
|
DE03
Lesen ... was für ein Vergnügen ...
|
IT03
Leggere ...quel piacere ...
|
FR04
Le meilleur traitement contre le mauvais temps est un
bon livre
|
EN04
The best treatment against bad weather is a good book
|
ES04
El mejor tratamiento contra el mal tiempo es un buen
libro
|
DE04
Die beste Behandlung gegen schlechtes Wetter ist ein
gutes Buch
|
IT04
Il miglior trattamento contro il moveso tempo è un
buon libro
|
FR05
Qui peut lire, n’est jamais seul
|
EN05
Who can read, is never alone
|
ES05
¿Quién puede leer, es nunca solo
|
DE05
Wer lesen kann, ist nie allein
|
IT05
Chi può leggere, non è mai solo
|
FR06
Lire peut sérieusement endommager votre ignorance
|
EN06
Reading can seriously damage your ignorance
|
ES06
Mamá, no puede ampliar la imagen! No, este es un
libro
|
DE06
Lesen kann Ihre Unkenntnis ernsthaft schädigen
|
IT06
La lettura può danneggiare seriamente la vostra
ignoranza
|
FR07
Maman, je n’arrive pas à agrandir l’image! Non,
ceci et un livre
|
EN07
Mom, I can not enlarge the image! No, this is a book
|
ES07
Mamá, no puede ampliar la imagen! No, este es un
libro
|
DE07
Mutti, ich kann das Bild nicht vergrößern! Nein,
dies ist ein Buch,
|
IT7
Mamma, non riesco a ingrandire l'immagine! No, questo
è un libro
|
FR08
Lire = Élargissement du cerveau
|
EN08
Read = Enlargement of the brain
|
ES08
Leer = Alargamiento del cerebro
|
DE08
Lesen = Vergrößerung des Gehirns
|
IT08
Leggere = grandize il cervello
|
FR09
On ne change pas la formule gagnante, aimez-moi
|
EN09
You do not change a winning formula, love me
|
ES09
No se cambia una fórmula ganadora, ámame
|
DE09
Nicht die Erfolgsformel ändern, lieben sie mich
|
IT09
Non si cambia una formula vincente, amamtei
|
FR10
La vie, cette maladie sexuellement transmissible...
|
EN10
Life, this sexually transmitted disease ...
|
ES10
La vida, esta enfermedad de transmisión sexual ...
|
DE10
Das Leben, die sexuell übertragbare Krankheit ...
|
IT10
La vita, questa malattia a trasmissione sessuale ...
|
FR11
Enfin de retour au travail. Je peux
me reposer
|
EN11
Finally back to work. Now I can recover
|
ES11
Por fin de vuelta al trabajo. Puedo recuperar
|
DE11
Endlich zurück zur Arbeit. Endlich kann ich mich
erholen
|
IT11
Infine ritorno al lavoro. Adesso posso recuperare
|
FR12
Un mot amical ne coûte rien
|
EN12
A friendly word costs nothing
|
ES12
Una palabra amable no cuesta nada
|
DE12
Ein freundliches Wort kostet nichts
|
IT12
Una parola gentile non costa niente
|
FR13
Un café, s'il vous plaît
|
EN13
A coffee, please
|
ES13
Café, por favor
|
DE13
Ein Café, bitte
|
IT13
Un caffè, per favore
|
FR14
Avec toute cette pluie, mes idées sont diluées
|
EN14
With all this rain, my ideas are diluted
|
ES14
Con toda esta lluvia, se diluyen mis ideas
|
DE14
Mit all diesen Regen, meine Ideen sind verdünnt
|
IT14
Con tutta questa pioggia, le mie idee sono diluite
|
FR15
J’apprends à te connaître et j’aime ça
|
EN15
I get to know you, I love it
|
ES15
Te conozco, me gusta
|
DE15
Ich lerne dich kennen, ich liebe es
|
IT15
Conoscerti, comonicio e mi piace
|
FR16
J’pense que.....- j’pense trop
|
EN16
I think ... I think too much
|
ES16
Pienso que... pienso demasiado
|
DE16
Ich denke... ich denke zu viel
|
IT16
Penso que?... penso troppo
|
FR17
Tuer le temps est une insulte à l’éternité
|
EN17
Killing time is an insult to eternity
|
ES17
Matar el tiempo es un insulto a la eternidad
|
DE17
Zeit zu töten ist eine Beleidigung für die Ewigkeit
|
IT17
Ammazzare il tempo è un insulto per l'eternità
|
FR18
Un sourire ne coûte rien, mais il donne beaucoup
|
EN18
A smile costs nothing but gives much
|
ES18
Una sonrisa no cuesta nada, pero da mucho
|
DE18
Ein Lächeln kostet nichts, gibt aber viel
|
IT18
Un sorriso non costa nulla, ma dà molto
|
FR19
Avec les langues, vous êtes à l'aise partout
|
EN19
With languages, you are at home anywhere
|
ES19
Con lenguas, se encuentra en casa en cualquier lugar
|
DE19
Mit Sprachen, sind Sie überall zu Hause
|
IT19
Con la lingue, sei a casa pe tutto
|
FR20
Penser, c’est gratuit
|
EN20
Thinking is for free
|
ES20
Piensa, es libre
|
DE20
Denken ist frei
|
IT20
Pensare è gratis
|
FR21
Bon matin, que le stress commence
|
EN21
Good morning, that stress begins
|
ES21
Buenos días, comienza el estrés
|
DE21
Guten Morgen, daß der Stress beginnt
|
IT21
Buongiorno, che lo stress inizia cominci
|
FR22
L’abus de bonheur est bon pour la santé
|
EN22
Abuse of happiness is good for health
|
ES22
El abuso de la felicidad es bueno para la salud
|
DE22
Missbrauch des Glücks ist gut für die Gesundheit
|
IT22
L'abuso di felicità è bueno la salute
|
FR23
Chez papi et mamie tout est permis
|
EN23
At grandpa and grandma anything goes
|
ES23
En el abuelo y la abuela todo vale
|
DE23
Bei Opa und Oma ist alles erlaubt
|
IT23
Al nonno e la nonna tutto è permesso
|
FR24
La bêtise est aussi un talent naturel
|
EN24
Stupidity is also a natural talent
|
ES24
La estupidez es también un talento natural
|
DE24
Dummheit ist auch ein natürliches Talent
|
IT24
La sciocchezza è anche un talento
naturale
|
FR25
Les rumeurs sur moi?
Wow! Ma vie doit être intéressante
|
EN25
The rumors about me?
Wow! My life should be interesting
|
ES25
Los rumores sobre mí?
Wow! Mi vida debe ser interesante
|
DE25
Die Gerüchte über mich?
Wow! Welch ein interessantes Leben
|
IT25
Dei rumori sui mio conto?
Wow! La mia vita deve essere interessante
|
FR26
Il existe deux façons de vivre vos rêves: Continuer
rêver ou se lever et de réaliser
|
EN26
There are two ways to live your dreams: Continue
dreaming or getting up and realizing
|
ES26
Hay dos maneras de vivir sus sueños: Continuar a sueñar
o levantarse y realizar
|
DE26
Es gibt zwei Möglichkeiten, um Ihre Träume zu leben:
Weiter träumen oder aufstehen und verwirklichen
|
IT26
Ci sono due modi per vivere i tuoi sogni: Continua
sogno o alzarsi e realizzare
|
FR27
Bienvenue weekend! Restez aussi longtemps que vous le
souhaitez
|
EN27
Welcome weekend! Stay as long as you like
|
ES27
Fin de semana Bienvenido! Permanecer el tiempo que te
gusta
|
DE27
Willkommen Wochenende! Bleiben Sie so lange wie Sie möchten
|
IT27
Benvenuto week-end! Rimani tutto il tempo che vuoi
|
FR28
Être jeune et non révolutionnaire est une
contradiction biologique
|
EN28
Being young and not revolutionary is a biological
contradiction
|
ES28
Ser joven y no revolucionario es una contradicción
biológica
|
DE28
Jung sein und nicht revolutionär ist ein biologischer
Widerspruch
|
IT28
Essere giovane e non rivoluzionario, è una
contraddizione biologica
|
FR29
C’est en voyant un moustique se poser sur ses
testicules qu’on réalise qu’on ne peut pas régler tous les problèmes
par la violence
|
EN29
It is by seeing a mosquito land on his testicles, we
realize that we can not solve all the problems by violence
|
ES29
Es por ver una tierra de mosquitos en los testículos
nos damos cuenta que no podemos resolver todos los problemas con la
violencia
|
DE29
Sieht man eine Mücke auf den Hoden, tscha, man
realisiert daß man nicht alle Probleme mit Gewalt lösen kann
|
IT29
Vedendo una zanzara sui testicoli ci rendiamo conto
che non possiamo risolvere tutti i problemi con la violenza
|
FR30
Le temps c'est de l'argent. Donc, nous restons ici
jusqu'à ce que nous soyons riches?
|
EN30
Time is money. So we remain here until we are rich?
|
ES30
El tiempo es dinero. Así que seguimos aquí hasta que
seamos ricos?
|
DE30
Zeit ist Geld. So bleiben wir solange hier bis wir
reich sind?
|
IT30
Il tempo è denaro. Quindi restiamo qui finché noi
saremo?
|
FR31
L’avenir m’intéresse, c’est là que j’ai
l’intention de passer mes prochaines années.
|
EN31
The future interests me, is where I intend to spend my
next few years.
|
ES31
El futuro me interesa es donde tengo la intención de
pasar mis próximos años.
|
DE31
Die Zukunft interessiert mich, ich beabsichtige, meine
nächsten Jahre dort zu verbringen.
|
IT31
Il futuro mi interessa è la dove ho l’intenzione di
passare i miei prossimi anni.
|
FR32
La femme vieillissante d’un archéologue lui devient
de plus en plus intéressante
|
EN32
The aging woman of an archaeologist who is becoming
more and more interesting
|
ES32
La mujer de envejecimiento de un arqueólogo que se
está volviendo más y más interesante
|
DE32
Die alternde Frau eines Archäologen wird ihm mehr und
mehr interessant
|
IT32
La donna pui invecchia di un archeologo pui diventa
interessante per lui
|
FR33
Le verbe aimer se conjugue trop souvent à
l’imparfait du possessif
|
EN33
The word love is combined too often imperfect
possessive
|
ES33
La palabra amor se combina con demasiada frecuencia
imperfecta posesivo
|
DE33
Das Verb "lieben" wird zu häufig in
Imperatif Possessif kombiniert
|
IT33
Il verbo amore è combinato troppo spesso a l’imperfetto
possessivo
|
FR34
Être en vacances, c’est n’avoir rien à faire et
avoir toute la journée pour le faire
|
EN34
Being on vacation is having nothing to do and have all
day to do it
|
ES34
Estar de vacaciones es no tener nada que hacer y
tienen todo el día para hacer
|
DE34
Im Urlaub sein, nichts zu tun haben und den ganzenTag
es zu tun
|
IT34
Essere in vacanza è non avere niente a fare e avere
tutto il giorno per farlo
|
FR35
J'ai décidé d'être heureux parce que c'est bon pour
la santé
|
EN35
I decided to be happy because it's good for health
|
ES35
Decidí ser feliz porque es bueno para la salud
|
DE35
Ich entschied mich, glücklich zu sein, weil es gut für
die Gesundheit ist
|
IT35
Ho deciso di essere felice perché è buono per la
salute
|
FR36
Ce matin notre fils m’a demandé ce que c’était
les impôts
J’ai mangé 30% de sa crêpe
|
EN36
This morning our son asked me what it are taxes.
I ate 30% of its pancake
|
ES36
Esta mañana, nuestro hijo me preguntó qué era
impuestos
Comí el 30% de su panqueque
|
DE36
Unser Sohn fragte mich an diesem Morgen , was sind
Steuern
Ich aß 30% seines Pfannkuchen
|
IT36
Questa mattina nostro figlio mi ha chiesto cosa souo
la tasse
Ho mangiato 30% del suo pancake
|
FR37
Le paradoxe de l’amour réside en ce que deux êtres
deviennent un et cependant restent deux
|
EN37
The paradox of love is that two beings become one and
yet remain two
|
ES37
La paradoja del amor es que dos seres se convierten en
uno y sin embargo siguen siendo dos
|
DE37
Das Paradox der Liebe ist, dass zwei Wesen eins werden
und doch zwei bleiben
|
IT37
Il paradosso dell'amore è che due esseri diventano
una cosa sola e tuttavia rimangono due
|
FR38
Un baiser légal ne vaut jamais un baiser volé
|
EN38
A legal kiss is never worth a stolen kiss
|
ES38
Un beso legal nunca es digno de un beso robado
|
DE38
Ein legaler Kuss hat nie den Wert eines gestohlenen
Kusses
|
IT38
Un bacio legale non vale un bacio rubato
|
FR39
Je suis retraité, faites-le vous même
|
EN39
I'm retired, do it yourself
|
ES39
Me retiran, hágalo usted mismo
|
DE39
Ich bin im Ruhestand, mach es selbst
|
IT39
Sono in pensione, fattele da soli
|
FR40
J’ai décidé d’aller vivre mes rêves et non de rêver
ma vie!
|
EN40
I decided to live my dreams and not dream my life!
|
ES40
Decidí vivir mis sueños y no sueño de mi vida!
|
DE40
Ich beschloß, meine Träume zu leben und nicht mein
Leben träumen!
|
IT40
Ho deciso di vivere i miei sogni e non tisognare la
mia vita
|
FR41
La vie est un jeu, le golf c’est sérieux
|
EN41
Life is a game, golf is serious
|
ES41
La vida es un juego, el golf es grave
|
DE41
Das Leben ist ein Spiel, Golf ist ernst
|
IT41
La vita è un gioco, il golf è serio
|
FR42
Tout est possible
|
EN42
Everything is possible
|
ES42
Todo es posible
|
DE42
Alles ist möglich
|
IT42
Tutto è possibile
|
FR43
Les bactéries? Bagatelle!
|
EN43
Bacteria? Trifle!
|
ES43
Las bacterias? Bagatelle!
|
DE43
Bakterien? Bagatelle!
|
IT43
I batteri? Bagatelle!
|
FR44
L'amour a plusieurs visages, mais le vôtre est le
plus mignon
|
EN44
Love has many faces, but yours is the cutest
|
ES44
El amor tiene muchas caras, pero el suyo es el más
lindo
|
DE44
Die Liebe hat viele Gesichter, aber bei Ihnen ist es
das süßeste
|
IT44
L'amore ha molte facce, ma la tua è la più bella
|
FR45
Penser est en franchise de droits
|
EN45
Thinking is duty free
|
ES45
El pensamiento es libre de impuestos
|
DE45
Denken ist zollfrei
|
IT45
Il pensiero è duty free
|
FR46
Pensées idiotes, tout le monde en a, mais le sage ne
dit rien
|
EN46
Silly thoughts everyone has, but the wise man say
nothing
|
ES46
Pensamientos tontos todo el mundo tiene, pero el
hombre sabio no dice nada
|
DE46
Dumme Gedanken hat jeder, aber der Weise sagt nichts
|
IT46
Pensieri sciocchi tutti ne hanno, ma l'uomo saggio non
dice niente
|
FR47
La parole est d'argent, le silence est d'or
|
EN47
Speech is silver, silence is golden
|
ES47
El habla es plata, el silencio es oro
|
DE47
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold
|
IT47
La parola è d'argento, il silenzio è d'oro
|
FR48
Si un homme ne fait pas ton bonheur, prends
en plusieurs
|
EN48
If a man does not make you happy, take several
|
ES48
Si un hombre no te hace feliz, tener varios
|
DE48
Wenn ein Mann dich nicht glücklich macht, nimm
mehrere
|
IT48
Si un uomo non ti rende felice, prendine due o più
|
FR49
Le bonheur est la seule chose qui se double, quand il
est partagée
|
EN49
Happiness is the only thing that doubles when it is
shared
|
ES49
La felicidad es el único que se duplica cuando se
comparte
|
DE49
Das Glück ist das einzige, was sich verdoppelt, wenn
man es teilt
|
IT49
La felicità è l'unica cosa che raddoppia quando è
condivisa
|
FR50
Parfois, je bois de l'eau afin de surprendre mon foie.
|
EN50
Sometimes I drink water in order to surprise my liver.
|
ES50
A veces tomo agua con el fin de sorprender a mi
hígado.
|
DE50
Manchmal trinke ich Wasser, nur um meine Leber zu
überraschen.
|
IT50
Qualche bevo l’acqua vol ta per sorprendere il mio
fegato.
|
FR51
Pourquoi marcher? J’ai quatre pneus en bonne santé!
|
EN51
Whey to walk? I have four healthy tires!
|
ES51
Cómo caminar? Tengo cuatro neumáticos sanos!
|
DE51
Wie, zu Fuß gehen? Hab doch vier gesunde Reifen!
|
IT51
Come camminare? Ma ho quattro pneumatici!
|
FR52
Le nez et les oreilles ne cessent de croître
|
EN52
The nose and ears never stop growing
|
ES52
La narice y las orejas no dejan de crecer
|
DE52
Die Nase und die Ohren hören niemals auf zu wachsen
|
IT52
Il naso e le orecchie mai smettono di crescere
|
FR53
Dans un regard colérique, il faut 42 muscles faciaux,
pour un sourire seulement 17
|
EN53
To look angry, it takes 42 facial muscles to smile
only 17
|
ES53
Para buscar enojado, usted tiene 42 músculos faciales
solo 17 sonrisa
|
DE53
Um verärgert zu schauen, braucht es 42
Gesichtsmuskeln, um zu Lächeln nur 17.
|
IT53
Per restare arrabbiato, ci vogliono 42 muscoli
facciali a sorridere solo 17
|
FR54
Pourquoi le conjoint fonctionnaire est parfait?
Le soir, ils est entièrement reposé.
|
EN54
Why are officials the perfect spouse?
In the evening they are fully rested
|
ES54
¿Por qué los funcionarios del cónyuge estan
perfecto?
Por la noche, que están completamente descansado.
|
DE54
Warum sind Beamte die perfekten Ehepartner?
Abends sind sie völlig ausgeschlafen.
|
IT54
Perché i funzionari del coniuge perfetto?
In serata sono completamente riposati
|
FR55
Femme nue vole une banque, aucun des témoins n'a pas
pu se souvenir de son visage.
|
EN55
Naked woman robs a bank! None of the witnesses could
not remember her face.
|
ES55
Mujer desnuda roba un banco! Ninguno de los testigos
no podía recordar su cara.
|
DE55
Nackte Frau überfällt eine Bank! Keiner der Zeugen
konnte sich an Ihr Gesicht erinnern.
|
IT55
Donna nuda rapina una banca! Nessuno dei testimoni non
riuscira a ricordare il suo viso.
|
FR56
Pessimiste:’Ne peut pas aller pire!’ Optimiste:
‘Si’
|
EN56
Pessimist: "Worse not go!" Optimist:
"But!
|
ES56
Pesimista: "Lo que es peor, no se vaya!"
Optimista: "Pero!
|
DE56
Pessimist: "Schlimmer geht's nicht mehr!"
Optimist: "Doch!"
|
IT56
Pessimista: "Peggio non può andare!"
Optimista: "Si!
|
FR57
Prendre un café dans une tasse en carton c’est
comme faire l’amour protégé
|
EN57
Have a coffee in a paper cup is like making protected
love
|
ES57
Tomar un café en una taza de papel es como hacer el
amor protegida
|
DE57
Einen Kaffee in einem Pappbecher ist wie Liebe mit
Verhüterli
|
IT57
Prendere un caffè in un bicchiere di cartone è come
fare l'amore con un condone
|
FR58
Il y a t-il des lunettes pour voir clair?
|
EN58
Are there glasses to see clearly?
|
ES58
Allí gafas a ver con claridad?
|
DE58
Gibt es eine Brille, um klar zu sehen?
|
IT58
Glì occhiali per vedere in modo chiaro?
|
FR59
Je commence avec le tabagisme, je n’ai jamais une
pause
|
EN59
I'm starting with smoking, I never have a break
|
ES59
Empiezo a fumar; Nunca tengo pausas
|
DE59
Ich werde mit Rauchen anfangen, ich habe nie eine
Pause
|
IT59
Cominiciare a fumare; Non ho mai pausa
|
FR60
Un vrai homme se sent sexy, fort, capable de défier
le monde ... Oh non désolé ... Ceci est le vin ... Le vin qui fait
ça
|
EN60
A true man feel sexy, strong, able to challenge the
world ... Oh no sorry ... This is the wine ... Wine is it
|
ES60
Un hombre verdadero sentir sexy, fuerte, capaz de
desafiar al mundo ... ¡Oh, no lo siento ... Este es el vino ... vino
es
|
DE60
Ein wahrer Mann fühlt sich sexy, stark, in der Lage,
die Welt herauszufordern ... Oh nein sorry ... Das ist der Wein ...
der Wein ist es
|
IT60
Un vero uomo sexy, forte, in grado di sfidare il mondo
... Oh no scusate ... Questo è il ... Vino, il vino è cosi si sente
|
FR61
Je pense que je me décompose: il y a plein de poussière
chez moi.
|
EN61
I think I decomposed me: lots of dust in my house
|
ES61
Creo que me descompuesto: un montón de polvo en mi
casa
|
DE61
Ich glaube ich zersetzte mich: jede menge Staub in
meinem Haus
|
IT61
Credo che mi consumo: consumo c’è pieno di polvere
in casa mia
|
FR62
Fais demain ce que tu peux faire aujourd’hui
|
EN62
Do it tomorrow what you can do today
|
ES62
Hacer mañana lo que puedas hacer hoy
|
DE62
Mach es morgen was du heute kannst besorgen
|
IT62
Fare domani quello che puoi fare oggi
|
FR63
Bonjour les végétariens:
Qui meurent jeune, vit plus longtemps éternellement
|
EN63
Hello vegetarians:
Who die young, live longer eternal
|
ES63
Hola vegetarianos:
Que mueren jóvenes, viven más tiempo eterno
|
DE63
Hallo Vegetarier:
Wer jung stirbt, lebt länger ewig
|
IT63
Ciao vegetariani:
Che muoiono giovani, vivere più a lungo eternalmente
|
FR64
Le verbe aimer se conjugue trop souvent à
l’imparfait du possessif
|
EN64
The word love is combined too often to imperfect
possessive
|
ES64
La palabra amor se combina con demasiada frecuencia a
imperfecto posesivo
|
DE64
Das Wort Liebe ist zu oft kombiniert mit Imperfektf
Possessif
|
IT64
Il verbo amore è combinato troppo spesso a
l’imperfetto possessivo
|
FR65
L'homme n'est pas fait pour travailler, la preuve ça
le fatigue
|
EN65
Man is not made for work, proof that fatigue
|
ES65
El hombre no está hecho para el trabajo, prueba de
que la fatiga
|
DE65
Der Mensch ist nicht für die Arbeit gemacht, der
Beweis, er wird müde
|
IT65
L'uomo non è fatto per il lavoro, la prova è la
stanchezza
|
FR66
Être vieux c’est être jeune plus longtemps que les
autres
|
EN66
Be old is to be young longer than others
|
ES66
Ser viejo es ser joven más tiempo que otros
|
DE66
Alt ist länger jung zu sein als andere
|
IT66
Essere vecchio è essere giovane piùdi tempo que gli
altri
|
FR67
Ma prochaine collection :
Les excuses que j’ai déjà utilisées
|
EN67
My next collection:
The excuses I've used
|
ES67
Mi próxima colección:
Las excusas que he usado
|
DE67
Meine nächste Sammlung:
Die Ausreden die ich verwendet habe
|
IT67
La mia prossima collezione :
tutte le scuse che o gia utilizato
|
FR68
Je suis devenu croyant sachant que Dieu a dit «et
allez multipliez-vous»... Mais qu'est ce que je faisait avant ?
|
EN68
I became a believer knowing that God said "and
multiply you" ... But what am I doing before?
|
ES68
Me convertí en un creyente sabiendo que Dios dijo
"y se multiplican" ... Pero ¿qué estoy haciendo antes?
|
DE68
Ich wurde ein Gläubiger als ich hörte, dass Gott
sagte, "und vermehrt euch" ... Aber was machte ich vorher?
|
IT68
Sono diventato un credente, sapendo che Dio ha detto:
"e moltiplicatevi" ... Ma cosa stavo facendo prima?
|
FR69
Toute intelligence a déjà été pensé. Il suffit
d'essayer de réfléchir à nouveau.
|
EN69
All understanding has already been thought of. Just
try to think again.
|
ES69
Todo listo ya ha pensado. Uno sólo tiene que tratar
de pensar de nuevo
|
DE69
Alle sagten: Das geht nicht. Dann kam einer, der wußte
das nicht und hat's gemacht
|
IT69
Tutta comprensione è già stata pensata. Bisogna
provare a pensare di nuovo.
|
FR70
La conjugaison du verbe «facebook»
je poste
tu commentes
il aime
nous partageons
vous rendez public
ils rient
et personne ne travaille
|
EN70
Conjugation of the verb "facebook"
I post
he comments
he, she, it likes
we share
you go public
they laugh
and nobody works
|
ES70
Conjugación del verbo "facebook"
Fijo
se comenta
él ama
compartimos
vas públicar
se ríen
y nadie trabaja
|
DE70
Dien Konjugation des Verbs "facebook "
ich sende
du kommentierst
er sie es liebt
wir teilen
ihr veröffentlicht
sie lachen
und niemand arbeitet
|
IT70
Coniugazione del verbo "facebook"
I post
voi commentate
ama
condividiamo
si va publicare
ridono
e nessuno lavora
|
FR71
Je ne dis pas que tu es une salope, juste que t’es
vaginablement sociable
|
EN71
I do not say that you're a bitch, just that you're
vaginablement sociable
|
ES71
No digo que eres una perra, sólo que eres
vaginablement sociable
|
DE71
Ich sage nicht, daß du eine Schlampe bist, nur, daß
du scheidenmäßig geselligt bist
|
IT71
Non dico che sei una porca, solo che sei vaginablement
Sociavole
|
FR71
La vie est trop courte pour boire de la piquette
|
EN71
Life is too short to drink bad wine
|
ES71
La vida es demasiado corta para beber vino malo
|
DE71
Das Leben ist zu kurz um schlechten Wein zu trinken
|
IT71
La vita è troppo breve per bere vino cattivo
|
FR72
Chercher des réductions peuvent économiser 80 %. Ne
pas les chercher vous économiser 100 %...
|
EN72
They can save up to 80% on sales. If they do not go,
they save 100% ...
|
ES72
En la oferta de venta actuales que pueden ahorrar
hasta un 80%. Si no van a salvar 100% ...
|
DE72
Bei laufende Ausverkäufe können sie bis zu 80 %
sparen. Wenn sie nicht hingehen sparen sie 100%...
|
IT72
In offerta vendite correnti possono risparmiare fino
al 80%. Se non andare a salvare il 100% ...
|
FR73
À quand remonte la dernière fois que nous avons fait
quelque chose pour la première fois?
|
EN73
When was the last time you did something for the first
time?
|
ES73
¿Cuándo fue la última vez que hiciste algo por
primera vez?
|
DE73
Wann war es das letzte Mal das wir zum ersten Mal
gemacht haben?
|
IT73
Quando è stata l'ultima volta cheabbiamo fatto
qualcosa per la prima volta?
|
FR74
Le vin se bonifie avec l'âge, je vais mieux avec le
vin
|
EN74
Wine gets better with age. I get better with wine
|
ES74
Vino mejora con la edad. Mejoro con el vino
|
DE74
Wein wird besser mit der Zeit. Ich werde besser mit
Wein
|
IT74
Il vino s’ammiliora con il tempo. Io vado meglio con
il vino
|
FR75
Avec toute cette pluie, mes idées se sont diluées
|
EN75
With all this rain, my ideas are diluted
|
ES75
Con toda esta lluvia, se diluyen mis ideas
|
DE75
Mit all diesen Regen, haben sich meine Ideen verdünnt
|
IT75
Con tutta questa pioggia, le mie idee sono diluite
|
FR76
Les grands-parents sont des baby-sitters qui regardent
les enfants, et non la télévision
|
EN76
Grandparents are babysitters watching the children,
not the TV
|
ES76
Los abuelos son niñeras mirando a los niños, no al
televisor
|
DE76
Großeltern sind Babysitter, die auf die Kinder und
nicht auf die TV achten
|
IT76
I nonni sono babysitter que guardano i bambini, è non
il televisore
|
FR77
Les temps difficiles révèlent toujours les amis fidèles
|
EN77
Hard times will allways reveal true friends
|
ES77
Los tiempos difíciles siempre se revelarán los
verdaderos amigos
|
DE77
Harte Zeiten zeigen die wahren Freunde
|
IT77
I tempi duri saranno sempre rivelare i veri amici
|
FR78
Je me décompose? Avec tout cette poussière chez
moi...
|
EN78
I decompose? Lots of dust in my house ...
|
ES78
Descompongo? Un montón de polvo en mi casa ...
|
DE78
Zerfalle ich schon in Staub? Bei dem ganzen Staub in
meiner Wohnung...
|
IT78
Io sono gia consumato? Un sacco di polvere in casa mia
...
|
FR79
Une règle d’or : faire peu de choses
|
EN79
A golden rule: do little
|
ES79
Una regla de oro: hacer poco
|
DE79
Eine goldene Regel: wenig tun
|
IT79
Una regola d'oro: fare poco
|
FR80
Le monde est changé par votre exemple, et non par
votre opinion
|
EN80
The world is changed by your example, not by your
opinion
|
ES80
El mundo cambia con tu ejemplo, y no por su opinión
|
DE80
Die Welt wird von Ihrem Beispiel geändert, nicht
durch Ihre Meinung
|
IT80
Il mondo è cambiato per il vostro esempio, non
secondo la vostra opinione
|
FR81
La concision est l'âme de l'esprit
|
EN81
Brevity is the soul of wit
|
ES81
La brevedad es el alma del ingenio
|
DE81
In der Kürze liegt die Würze
|
IT81
Corto e preciso è l'anima spirito dello
|
FR82
Il n'y a aucun remède contre la naissance et contre
la mort, sinon de profiter de la période qui les sépare.
|
EN82
There is no remedy against the birth and against death, if not enjoy the period
between.
|
ES82
No hay remedio contra el nacimiento y contra la muerte, si no disfrutar del periodo
intermedio.
|
DE82
Es gibt kein Mittel gegen die Geburt und gegen den Tod, aber den Zeitraum dazwischen genießen
|
IT82
Non c’è alcun rimedio contro la nascita e contro la
morte, se non di godere del periodo di mezzo.
|
FR83
Nous ne pouvons pas changer le passé, mais l'avenir
|
EN83
We can’t change the past, but the future
|
ES83
No podemos cambiar el pasado, pero el futuro
|
DE83
Wir können die Vergangenheit nicht ändern, aber die
Zukunft
|
IT83
Non possiamo cambiare il passato, ma il futuro
|
FR84
J’ai tellement besoin de temps pour ne rien faire,
qu’il ne me reste plus assez pour travailler
|
EN84
I so need time to do nothing, it only remains for me
enough to work
|
ES84
Yo lo que necesito tiempo para no hacer nada, sólo me
queda suficiente para trabajar
|
DE84
Ich brauche dermaßen viel Zeit um nichts zu tun, es
bleibt mir nicht mehr genug zum Arbeiten
|
IT84
Ho tanto bisogno di tempo per fare niente, que non
mierstra di tempo sufficiente per lavorare
|
FR85
Ne vous inquiétez pas, pense au lendemain
|
EN85
Do not worry, think of tomorrow
|
ES85
No se preocupe, pensar en el mañana
|
DE85
Mach dir keine Sorgen, denke an Morgen
|
IT85
Non ti preoccupare, pensare al domani
|
FR86
La nuit amène conseil
|
EN86
The night gives advice
|
ES86
La noche da consejos
|
DE86
Die Nacht bringt Rat
|
IT86
La notte dà consigli
|
FR87
Le jour est paresseux mais la nuit est active
|
EN87
The day is lazy but the night is active
|
Es 87
El día es perezosa pero la noche está activo
|
DE87
Am Abend werden die Faulen fleißig
|
IT87
La giornata è pigro, ma la notte è attiva
|
FR88
Vieillir, c’est embêtant, mais c’est la seul façon
de vivre longtemps
|
EN88
Aging is a hassle, but it's the only way to live long
|
ES88
El envejecimiento es una molestia, pero es la única
manera de vivir mucho tiempo
|
DE88
Altern ist lästig, aber es ist der einzige Weg, lange
zu leben
|
IT88
L'invecchiamento è una seccatura, ma è l'unico modo
per vivere a lungo
|
FR89
La vérité est comme le soleil. Elle fait tout voir
et ne se laisse pas regarder
|
EN89
Truth is like the sun. She does everything to see and
do not let watch
|
ES89
La verdad es como el sol. Ella hace todo para ver y no
deja ver
|
DE89
Die Wahrheit ist wie die Sonne. Sie gibt alles preis
aber lässt sich nicht rein schauen
|
IT89
La verità è come il sole. Lei fa tutto da vedere e
da non lasciare vederci
|
FR90
Le soleil me fait chanter
|
EN90
The sun invites me to sing
|
ES90
El sol me invita a cantar
|
DE90
Die Sonne läd mich zum singen ein
|
IT90
Il sole mi invita a cantare
|
FR91
Avec un bon vin, il n'y a plus de secrets
|
EN91
With a good wine there are no more secrets
|
ES91
Con un buen vino no hay más secretos
|
DE91
Bei einem guten Wein gibt es keine Geheimnisse mehr
|
IT91
Con un buon vino non ci sono più segreti
|
FR92
Qui n’aime point le vin, les femmes ni les chants,
Restera un sot sa vie durant
|
EN92
Who loves not wine, women or song, Will remain a fool
for life
|
ES92
Que no ama el vino, mujeres y música, sigue siendo un
tonto durante toda su vida
|
DE92
Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang, der bleibt ein
Narr sein Lebenlang
|
IT92
Chi ama non il vino, le donne o una canzone, rimarrà
un pazzo per tutta la vita
|
FR93
L’eau parle sans cesse et jamais se répète
|
EN93
Water talks incessantly and never repeats
|
ES93
El agua habla sin cesar y nunca se repite
|
DE93
Wasser spricht unaufhörlich und wiederholt sich nie
|
IT93
Colloqui Acqua incessantemente e non si ripete mai
|
FR94
L’eau coule paisible là où le courant est profond
|
EN94
Smooth runs the water where the brooke is deep
|
ES94
El agua que fluye pacífica donde la corriente es
profunda
|
DE94
Stille Wasser sind tief
|
IT94
L'acqua che scorre tranquillo, dove la corrente è
profondo
|
FR95
L’argent a bonne odeur d’où qu’il vienne
|
EN95
Money does not smell, no matter where it comes from
|
ES95
El dinero no huele, no importa de dónde viene
|
DE95
Geld riecht nicht, egal woher es kommt
|
IT95
Il denaro non ha odore, non importa da dove proviene
|
FR96
Aux paris tout le monde peuvent gagner, mais pas tous
|
EN96
When betting, everyone can win, but not all
|
ES96
Cuando apuestas cualquiera puede ganar, pero no todos
|
DE96
Beim Wetten kann jeder gewinnen, aber eben nicht alle
|
IT96
Quando le scommesse chiunque può vincere, ma non
tutti
|
FR97
Amour
Liebe
Love
Amor
Amore
|
EN97
Love
Liebe
Amor
Amour
Amore
|
ES97
Amor
Liebe
Love
Amour
Amore
|
DE97
Liebe
Love
Amor
Amour
Amore
|
IT97
Amore
Liebe
Love
Amor
Amour
|
FR98
Merci beaucoup
Dankeschön
Vielen Dank
Thank-you very much
Muchas gracias
Grazie mille
Molte grazie
|
EN98
Thank-you very much
Dankeschön
Vielen Dank
Muchas gracias
Merci beaucoup
Grazie mille
Molte grazie
|
ES98
Muchas gracias
Dankeschön
Vielen Dank
Thank-you very much
Merci beaucoup
Grazie mille
Molte grazie
|
DE98
Dankeschön
Vielen Dank
Thank-you very much
Muchas gracias
Merci beaucoup
Grazie mille
Molte grazie
|
IT98
Grazie mille
Molte grazie
Dankeschön
Vielen Dank
Thank-you very much
Muchas gracias
Merci beaucoup
|
FR99
Bienvenue
Willkommen
Welcome
Bienvenida
Benvenuto
|
EN99
Welcome
Willkommen
Bienvenida
Bienvenue
Benvenuto
|
ES99
Bienvenida
Willkommen
Welcome
Bienvenue
Benvenuto
|
DE99
Willkommen
Welcome
Bienvenida
Bienvenue
Benvenuto
|
IT99
Benvenuto
Willkommen
Welcome
Bienvenida
Bienvenue
|
FR100
Bon jour
Guten Tag
Grüezi wohl
Grüß Gott
Good day
Buen día
Buongiorno
|
EN100
Good day
Guten Tag
Grüezi wohl
Grüß Gott
Buen día
Bon jour
Buongiorno
|
ES100
Buen día
Guten Tag
Grüezi wohl
Grüß Gott
Good day
Bon jour
Buongiorno
|
DE100
Guten Tag
Grüezi wohl
Grüß Gott
Good day
Buen día
Bon jour
Buongiorno
|
IT100
Buongiorno
Guten Tag
Grüezi wohl
Grüß Gott
Good day
Buen día
Bon jour
|
FR101
Si vous arrivez en seconde, vous êtes le Premier
perdant
|
EN101
If you arrive in second, you are the first loser
|
ES101
Si llegas en segundo lugar, eres el primer perdedor
|
DE101
Sie sind Zweiter? Sie sind Erster bei den Verlierern.
|
|
FR102
Les plus grandes Victoires sont celles que l’on
remporte sur soi-même
|
EN102
The greatest victories are those won over oneself
|
ES102
Las mayores victorias son aquellas que te ganas a ti mismo
|
DE102
Die größten Siege sind die, die man über sich selbst gewinnt
|
|
FR103
La vie est un Jeux, le Curling c’est Sérieux
|
EN103
Life is a Game, Curling is Serious
|
ES103
La vida es un juego, Curling es serio
|
DE103
Das Leben ist ein Spiel, Curling ist ernst
|
|
FR104
Faites confiance à la vie
|
EN104
Trust Life
|
DE104
Confiar en la vida
|
DE104
Vertraue dem Leben
|
|
FR105
Être en vacances, c'est n'avoir rien à faire et avoir toute la
journée pour le faire.
|
EN105
Being on vacation means having nothing to do and having all day to do it
|
ES105
Estar de vacaciones significa no tener nada que hacer y tener todo el día para hacerlo.
|
DE105
Urlaub machen heißt, nichts zu tun zu haben und den ganzen Tag Zeit
dafür zu haben.
|
|
FR106
Les mères de famille sont les seuls travailleurs qui n'ont jamais
de vacances.
|
EN106
Mothers are the only workers who never have vacations
|
ES106
Las madres son las únicas trabajadoras que nunca tienen vacaciones.
|
DE106
Mütter sind die einzigen Arbeitnehmer, die niemals Urlaub haben
|
|
FR107
On n'a jamais autant besoin de vacances que lorsqu'on en revient
|
ES107
You never need a vacation as much as when you come back
|
EN107
Nunca necesitas vacaciones tanto como cuando vuelves
|
DE107
Sie brauchen nie so viel Urlaub wie bei Ihrer Rückkehr
|
|
FR108
Je pensais que les vacances me videraient la tète. Mais non, les
vacances, ça ne vide qu'une chose : le porte-monnaie.
|
EN108
I thought the holidays would empty my head. But no, vacations only empty one thing: the wallet.
|
ES108
Pensé que las vacaciones me vaciarían la cabeza. Pero no, las vacaciones solo vacían una cosa: la billetera.
|
DE108
Ich dachte, die Ferien würden meinen Kopf leeren. Aber nein, Ferien machen nur eines leer: die Brieftasche.
|
|
FR109
Aujourd’hui je ne fait rien. Et si je n’ai pas fini, je
continuerais demain.
|
EN109
Aujourd’hui je ne fait rien. Et si je n’ai pas fini, je
continuerais demain.
|
ES109
Hoy no estoy haciendo nada. Y si no he terminado, continuaré mañana.
|
DE109
Heute mache ich nichts. Und wenn ich nicht fertig bin, mache ich
morgen weiter.
|
|
FR110
Il faut choisir, dans la vie, entre gagner de l’argent et le dépenser;
on n’a pas le temps de faire les deux
|
EN110
You have to choose, in life, between earning money and spending it; we don't have time to do both
|
ES110
Tienes que elegir, en la vida, entre ganar dinero y gastarlo; no tenemos tiempo para hacer las dos
|
DE110
Sie müssen sich im Leben zwischen Geldverdienen und Geldausgeben entscheiden. Wir haben keine Zeit für beides
|
|
FR111
J’ai besoin de 6 mois de vacances, deux fois par an
|
EN111
Necesito 6 meses de vacaciones, dos veces al año.
|
ES111
Necesito 6 meses de vacaciones, dos veces al año.
|
DE111
Ich brauche 6 Monate Urlaub, zweimal im Jahr
|
|
FR112
Papa, papa, maman elle m’a mis du vin rouge sur ma
joue!
Euh, c’est du rouge à lèvre
|
EN112
Dad, dad, mom she put red wine on my cheek!
Uh, it's lipstick
|
ES112
¡Papá, papá, mamá, ella puso vino tinto en mi mejilla!
Uh, es pintalabios
|
DE112
Papa, Papa, Mama, sie hat mir Rotwein auf die Wange gegeben!
Äh, es ist Lippenstift
|
|
FR113
Bon vacances aux enfants, Bon courage aux parents
|
EN113
Happy holidays to children, Good luck to parents
|
ES113
Felices fiestas a los niños, buena suerte a los padres.
|
DE113
Erholsame Ferien für die Kinder, viel Glück für die Eltern
|
|
FR114
La ville n’est pas un simple agglomération d’hommes et d’équipements,
c’est un état d’esprit
|
EN114
The city is not a simple agglomeration of men and equipment, it is a state of mind
|
ES114
La ciudad no es una simple aglomeración de hombres y equipos, es un estado mental.
|
DE114
Die Stadt ist keine bloße Ansammlung von Menschen und Ausrüstung, sondern eine Geisteshaltung
|
|
FR115
Les forêts précèdent les hommes, les déserts les suivent
|
EN115
Forests precede men, deserts follow them
|
ES115
Los bosques preceden a los hombres, los desiertos los siguen
|
DE115
Wälder gehen den Menschen voraus, Wüsten folgen ihnen
|
|
FR116
Un bûcheron est maître dans sa maison
|
EN116
A woodcutter is master in his house
|
ES116
Un leñador es maestro en su casa.
|
DE116
Ein Holzfäller ist Meister in seinem Haus
|
|
FR117
J’ai cherché le bon vivre, j’ai trouvé Baie St. Paul
|
EN117
I looked
for the good life,
I found
Baie St-Paul
|
ES117
Busqué la
buena vida,
encontré a
Baie St-Paul
|
DE117
Ich suchte
nach dem guten Leben,
ich fand
Baie St-Paul
|
|
FR118
Ici, sans danger, vous pouvez attraper la fièvre de vouloir vivre
|
EN118
Here, without danger, you can catch the fever
of wanting to live
|
ES118
Aquí, sin peligro, puedes atrapar la fiebre
del
deseo de vivir
|
DE118
Hier können Sie
ohne Gefahr das
Fieber bekommen,
dass Sie leben wollen
|
|
FR119
C’est joli la Baie St. Paul, et puis c’est pas loin de Québec
|
EN119
It's pretty Baie St-Paul, and
it's not far from Québec
|
ES119
Es lindo Baie St-Paul,
y no está lejos de Québec
|
DE119
Es ist hübsch Baie St-Paul, und es ist nicht
weit von Québec
|
|
FR120
Respirer Baie Saint-Paul, ça conserve l’amour
|
EN120
Breathing
Baie St-Paul,
it keeps the love
|
FR120
Respirando a
Baie St-Paul,
mantiene el amor
|
DE120
Breathing
Baie St-Paul,
es hält die Liebe
|
|
FR121
La douceur du foyer
|
EN121
Home Sweet Home
|
ES121
Hogar dulce hogar
|
DE121
Trautes Heim, Glück allein
|
|
FR122
Il n'y a pas de bière au paradis. Nous allons donc le boire ici.
|
FR122
There is no beer in paradise. So we'll drink it here
|
ES122
No hay cerveza en el paraíso. Así que lo beberemos aquí.
|
DE122
Im Himmel
gib's kein Bier. Dann trinken wir's hier.
|
|
FR123
Soyez
vous-même, les autres sont déjà pris!
|
EN123
Be yourself, the others are already taken!
|
ES123
¡Sé tú mismo, los demás ya están ocupados!
|
DE123
Sei du selbst, die anderen sind schon vergeben!
|
|
FR124
Se reposer de n'avoir rien fait
|
EN123
Rest from having done nothing
|
ES123
Descansa de no haber hecho nada
|
DE124
Ruhe dich aus, nichts getan zu haben |
|
FR125
L'amour est: de nouvelles façons de détecter ce sentiment
|
EN125
Love Is: New Ways To Spot That Certain Feeling
|
ES125
El amor es: nuevas formas de detectar ese sentimiento |
DE125
Liebe ist: Neue Wege, dieses Gefühl zu erkennen |
|
FR126
Je ne veut pas finir l’année en mauvaise
terme avec qui que ce soit. Venez vous excuser
|
EN126
I don't want to end the year on bad terms with anyone. Come and apologize
|
ES126
No quiero terminar el año en malos términos con nadie. Ven y disculpate
|
DE126
Ich möchte das Jahr mit niemandem schlecht beenden. Komm und entschuldige dich
|
|
FR127
Pour moi, une minute contient 60 façons de penser à toi
|
EN127
For me, one minute contains 60 ways to think about you
|
ES127
Para mi, un minuto contiene 60 maneras de pensar en ti |
ES127
Für mich enthält eine Minute 60 Möglichkeiten, über Dich nachzudenken |
|
FR128
Il manque un jour entre samedi et dimanche
|
EN128
It lacks a day between Saturday and Sunday
|
ES128
Un día desaparecido entre sábado y domingo |
DE128
Es fehlt ein Tag zwischen Samstag und Sonntag |
IT128
Manca un giorno tra sabato e domenica |
FR129
La patience est la vertu de l'heureux
|
EN129
Patience is the virtue of the happy
|
ES129
La paciencia es la virtud de los felices. |
DE129
Geduld ist die Tugend der Glücklichen |
IT 129
La pazienza è la virtù del felice |
FR130
Seuls les non qualifiés courent après l'argent; pas les surdoués.
|
EN130
Only the untalented run after the money; it comes to the gifted.
|
EN130
Solo los sin talento corren tras el dinero; se trata de los superdotados.
|
DE130
Nur Unbegabte rennen dem Geld hinterher; zu den Begabten kommt es. |
|
FR131
J'aime les gens qui pour briller n'éteignent pas les autres
|
EN131
|
ES131
|
DE131
|
|
FR132
Ne cherche pas le bonheur, crée-le
|
EN132
Don't seek happiness, create it
|
ES132
No busques la felicidad, créala
|
DE132
Such nicht das Glück, erschaffe es
|
|
FR133
Ta vie n'est pas la tienne si tu fait constamment attention à ce
que pensent les autres.
|
EN133
Your life is not yours if you are constantly paying attention to what others think
|
ES133
Tu vida no es tuya si constantemente prestas atención a lo que otros piensan
|
DE133
Ihr Leben gehört nicht Ihnen, wenn Sie ständig darauf achten, was andere denken
|
|
FR134
L'important c'est c'qui compte...
|
EN134
The important thing is what matters
|
ES134
Lo importante es lo que importa
|
DE134
Wichtig ist, worauf es ankommt
|
|
FR135
Une mère qui éduque son garçon éduque un homme. Une mère qui éduque sa fille, éduque un peuple
|
EN135
A
mother who educates her boy, educates a man. A mother who educates her
daughter,
educates a
people
|
ES135
Una madre que educa a su hijo, educa a un hombre. Una madre que educa a su hija, educa a un pueblo
|
DE135
Eine Mutter, die ihren Sohn erzieht, erzieht einen Mann. Eine Mutter, die ihre Tochter erzieht, erzieht ein Volk
|
|
FR136
Il
n’y a pas d’amour, il y a que des preuves d’amour
|
EN136
There
is no love, there
is only evidence of love
|
ES136
No hay amor, solo hay evidencia de amor
|
DE136
Es gibt keine Liebe, es gibt nur Beweise für Liebe
|
|
FR137
Fait du bien
à ton Corps
pour que ton
Âme ait envie
d’y Rester
|
EN137
Do
Good to
your Body so
that your
Soul wants
to stayThere
|
ES137
Haz bien a tu cuerpo para que tu alma quiera quedarse allí
|
DE137
Tu deinem Körper Gutes, damit deine Seele dort bleiben will
|
|
FR138
Pendant des années j’ai attendu que ma vie
change, mais maintenant je sais que c’est elle qui attendait que moi
je change
|
EN138
For
years I have been waiting for my life to change, but now I know that
she was waiting for me to change
|
ES138
Durante años esperé a que mi vida cambiara, pero ahora sé que ella fue quien esperó que yo cambiara.
|
DE138
Ich habe jahrelang darauf gewartet, dass sich mein Leben ändert, aber jetzt weiß ich, dass sie diejenige war, die darauf gewartet hat, dass ich mich ändere
|
|
FR139
On ne doit pas vendre
la terre sur laquelle
un peuple marche
|
EN139
We
must
not sell
the land
on which
a people walks
|
ES139
No debemos vender la tierra sobre la que camina la gente.
|
DE139
Wir dürfen das Land, auf dem ein Volk wandelt, nicht verkaufen
|
|
FR140
Choisis bien tes mots, car
ce sont eux qui créent le monde qui t’entoure
|
EN140
Choose
your words well,
because they are the ones who create the world around you
|
EN140
Elige tus palabras con cuidado, porque son las que crean el mundo que te rodea.
|
DE140
Wähle deine Worte sorgfältig aus, denn sie sind es, die die Welt um dich herum erschaffen.
|
|
FR141
L’homme n’a pas tissé
la toile de la vie, il n’est qu’un fil de cette toile, quoi
qu’il fasse, il le fait pour
lui-même
|
EN141
Man
did not weave the web of life, he is only a thread of this fabric,
whatever he does, he does it for himself
|
ES141
El hombre no ha tejido la red de la vida, él es solo un hilo de este lienzo, lo que sea que haga, lo hace por sí mismo.
|
DE141
Der Mensch hat das Netz des Lebens nicht gewebt, er ist nur ein Faden dieser Leinwand, was auch immer er tut, er tut es für sich
|
|
FR142
Avant
de juger une personne, marche pendant trois lunes dans ses mocassins
|
EN142
Before
judging a person, walk for three moons in his moccasins
|
ES142
Antes de juzgar a una persona, camine por tres lunas en sus mocasines
|
DE142
Gehen Sie drei Monde in ihren Mokassins, bevor Sie eine Person beurteilen
|
|
FR143
Écoute
le vent, il chante. Écoute le silence, il parle.
Écoute ton cœur,
il sait
|
EN143
Listen
to the wind,
he sings.
Listen to silence,
he speaks.
Listen to your heart,
he knows
|
ES143
Escucha el viento, canta. Escucha el silencio, él habla.
Escucha a tu corazón, él sabe
|
DE143
Hör auf den Wind, er singt. Hör auf die Stille, spricht er.
Hör auf dein Herz, es weiß
|
|
FR144
Que
le grand esprit guide nos pas sur le chemin de la vie. Respectons sa
création, la terre mère, et préservons là afin qu’elle nous préserve
|
EN144
May
the great spirit guide our steps on the path of life. Let us respect
his creation, the mother earth, and preserve it so that it
preserves us
|
ES144
Que el gran espíritu guíe nuestros pasos en el camino de la vida. Respeta su creación, madre tierra, y consérvala para que nos conserve
|
DE144
Möge der große Geist unsere Schritte auf dem Weg des Lebens leiten. Respektiere ihre Schöpfung, Mutter Erde, und bewahre sie, damit sie uns bewahrt
|
|
FR145
Pour
dire je t’aime les indiens Yanomami en amazonie disent: J’ai été
contaminé par ton être, une partie de toi y vit et y grandit
|
EN145
To
say I love you, the Yanomami Indians in amazonia say:
I was contaminated by your being, a part of you lives there and grows
up
|
EN145
Para decir te amo, los indios yanomami en el Amazonas dicen: He sido contaminado por tu ser, parte de ti vive y crece allí.
|
DE145
Um zu sagen, dass ich dich liebe, sagen die Yanomami-Indianer im Amazonasgebiet: Ich bin durch dein Wesen kontaminiert worden, ein Teil von dir lebt und wächst dort
|
|
FR146
Le
monde Change
par votre Exemple,
pas par votre Opinion
|
EN146
The World
is changed by your Example,
not by your Opinion
|
EN146
El mundo cambia con tu ejemplo, no con tu opinión.
|
DE146
Die Welt ändert sich durch dein Beispiel, nicht durch deine Meinung
|
|
FR147
Le
cœur d'un homme loin de la nature se développe dur
|
EN147
A
man’s heart away from nature grows hard
|
ES147
El corazón de un hombre lejos de la naturaleza se endurece
|
DE147
Das Herz eines Menschen fern von der Natur wächst hart
|
|
FR148
Un
peuple
sans foi
en soi
ne peut pas survivre
|
EN148
A
people without faith in themself cannot survivre
|
ES148
Las personas sin fe en sí mismas no pueden sobrevivir.
|
DE148
Menschen ohne Selbstvertrauen können nicht überleben
|
|
FR149
Nous
ne
pouvons pas changer le
passé, mais nous pouvons changer le futur
|
EN149
We
can’t
change
the past,
but we can change th
future
|
ES149
Las personas sin fe en sí mismas no pueden sobrevivir.
|
DE149
Wir können die Vergangenheit nicht ändern, aber wir können die Zukunft ändern
|
|
FR150
Levez-Vous
pour ce qui est Juste, même si vous
êtes Seul
|
EN150
Stand
up for what is Right,
even if you are standing Alone
|
ES150
No podemos cambiar el pasado, pero podemos cambiar el futuro.
|
DE150
Wir können die Vergangenheit nicht ändern, aber wir können die Zukunft ändern
|
|
FR151
Toutes
les fleurs
de tous les lendemains sont dans les graines d'aujourd'hui
|
EN151
All
the flowers of all the tomorrows are in the seeds of today
|
ES151
Todas las flores de todo el mañana están en las semillas de hoy.
|
DE151
Alle Blumen von morgen sind in den Samen von heute
|
|
FR152
Certaines
choses attirent votre attention, mais ne poursuivez que celles qui
capturent votre cœur
|
EN152
Certain
things catch your eye, but pursue only those that capture your heart
|
ES152
Todas las flores de todo el mañana están en las semillas de hoy.
|
DE152
Alle Blumen von morgen sind in den Samen von heute
|
|
FR153
Il
ne suffit plus de pleurer la PAIX, nous devons agir en PAIX, vivre la
PAIX et vivre en PAIX
|
EN153
It
is no longer good enough to cry peace, we must act peace, live peace,
and live in peace
|
ES153
Ya no es suficiente llorar PAZ, debemos actuar en PAZ, vivir PAZ y estar en PAZ
|
DE153
Es reicht nicht mehr aus, FRIEDEN zu weinen, wir müssen in FRIEDEN handeln, FRIEDEN leben und in FRIEDEN
sein
|
|
FR154
Il
n’y a pas
la mort, seulement
un changement de mondes
|
EN154
Their
is
no death, only a change of worlds
|
ES154
No hay muerte, solo un cambio de mundos.
|
DE154
Es gibt keinen Tod, nur einen Weltenwechsel
|
|
FR155
La
terre a reçu l'étreinte du soleil et nous verrons les résultats de
cet amour
|
EN155
The
earth has received the embrace of the sun and we shall see the results
of that love
|
ES155
La tierra ha recibido el abrazo del sol y veremos los resultados de este amor.
|
DE155
Die Erde hat die Umarmung der Sonne erhalten und wir werden die Ergebnisse dieser Liebe sehen
|
|
FR156
Les
humains sont les seules créatures dans ce monde, qui coupent les
arbres, en font du papier, pour y écrire
«Sauvons
les arbres!»
|
EN156
Humans
are the only creatures in this world who cut trees, make paper, to
write
"Save
the Trees!"
|
ES156
Los humanos son las únicas criaturas en este mundo que cortan
árboles, hacen papel, los escriben.
"¡Salva los árboles!" |
DE156
Menschen sind die einzigen Wesen auf dieser Welt, die Bäume
fällen, Papier machen und schreiben
"Rette die Bäume!" |
|
FR157
Plus on
apprend à connaître l’homme,
plus
on apprend à estimer le chien
|
EN157
The
more you get to know the man, the more you learn to estimate the dog
|
ES157
Cuanto más conocemos al hombre, más aprendemos a valorar al perro
|
DE157
Je mehr wir den Mann kennenlernen, desto mehr lernen wir, den Hund zu schätzen
|
|
FR158
Bien
sûr, vous pouvez vivre
sans Chien.
Ça ne vaut tout simplement pas
la peine
|
EN158
The more we get to know the man, the more we learn to value the dog
|
ES158
Cuanto más conocemos al hombre, más aprendemos a valorar al perro
|
DE158
Je mehr wir den MENSCH kennenlernen, desto mehr lernen wir, den Hund zu schätzen
|
|
FR159
Une
vie sans CHIEN
est possible
mais sans signification
|
EN159
A life without DOG is possible but without meaning
|
ES159
Una vida sin PERRO es posible pero sin sentido
|
DE159
Ein Leben ohne Hund ist möglich, aber ohne Sinn
|
|
FR160
La
devise du chat «Q’importe ce que tu as fait, essaie toujours de
faire croire que c’est la faute
du chien
|
EN160
The cat’s motto "No matter what you did, always try to make it look like it’s the dog’s fault
|
ES160
El lema del gato "No importa lo que hiciste, siempre trata de hacer que parezca que es culpa del perro
|
DE160
Das Motto der Katze "Egal was du getan hast, versuche immer, es so aussehen zu lassen, als wäre es die Schuld des Hundes
|
|
FR161
Imaginer être
complètement nu dans une salle pleine de
gens qui parlent une langue différente et
que tout le monde
veut vous toucher.
C’est la vie d’un
chien
|
ES161
Imagine being completely naked in a room full of
people who speak a different language and everyone
wants to touch you. It’s the life of a dog
|
EN161
Imagina estar completamente desnudo en una habitación llena de
personas que hablan un idioma diferente y todos
quieren tocarte Es la vida de un perro
|
DE161
Stell dir vor, du wärst ganz nackt in einem Raum voller
Menschen, die eine andere Sprache sprechen und alle
wollen dich berühren. Es ist das Leben eines Hundes
|
|
FR162
Les
chiens remuent
leur queues vers la droite quand ils sont heureux
et à gauche quand ils
sont effrayés
|
EN162
Dogs wag their tails to the right when they are happy and to the left when they are scared
|
ES162
Los perros mueven la cola hacia la derecha cuando están felices y hacia la izquierda cuando tienen miedo
|
DE162
Hunde wedeln mit dem Schwanz nach rechts, wenn sie glücklich sind, und nach links, wenn sie Angst haben
|
|
FR163
Les
chiens n’ont qu’un défaut : Ils croient aux hommes
|
EN163
Dogs Only Have One Defect: They Believe in Men
|
ES163
Los perros solo tienen un defecto: creen en los hombres
|
DE163
Hunde haben nur einen Mangel: Sie glauben an MENSCHEN
|
|
FR164
Le chien est fidèle par nature, le
chat l’est par l’amour
|
EN164
The dog is faithful by nature, the cat is faithful by love
|
ES164
El perro es fiel por naturaleza, el gato es fiel por amor
|
DE164
Der Hund ist von Natur aus treu, die Katze ist ES von Liebe
|
|
FR165
Une vie sans Chien est une Erreur
|
EN165
A life without a dog is a mistake
|
EN165
Una vida sin perro es un error.
|
DE165
A life without a dog is a mistake
|
|
FR166
Le Chien est
le seul être au monde qui vous aime plus qu’il ne s’aime
lui même
|
EN166
The Dog is the only being in the world who loves you more than he loves himself
|
ES166
El perro es el único ser en el mundo que te ama más de lo que se ama a sí mismo.
|
DE166
Der Hund ist das einzige Wesen auf der Welt, das dich mehr liebt als sich selbst
|
|
FR167
Attention
au Chien.
Le Chat
n’est pas fiable
non plus
|
EN167
Beware of the Dog. The cat is not reliable either
|
ES167
Cuidado con el perro. El gato tampoco es confiable
|
DE167
Pass auf den Hund auf. Die Katze ist auch nicht zuverlässig
|
|
FR168
Regarde ton Chien dans les yeux et tu pourras
pas affirmer qu’il n’a pas
d’âme
|
EN168
Look your Dog in the eye and you cannot say that he has no soul
|
ES168
Mira a tu perro a los ojos y no puedes decir que no tiene alma
|
DE168
Schau deinem Hund in die Augen und du kannst nicht sagen, dass er keine Seele hat
|
|
FR169
Si les Chiens ont
des maîtres, les Chats
ont des serviteurs
|
EN169
If Dogs Have Masters, Cats
have servants
|
ES169
Si los perros tienen amos, los gatos tener sirvientes
|
DE169
Wenn Hunde Meister haben, Katzen haben Diener
|
|
FR170
Dure de faire confiance
à l’être
humain,
même les aveugles
préfèrent se faire
guider
par des
CHIENS
|
EN170
Hard to trust the human being, even the blind prefer to be guided by DOGS
|
ES170
Es difícil confiar en los humanos, incluso los ciegos prefieren ser guiados por PERROS
|
DE170
Menschen, denen man nur schwer trauen kann, ziehen es sogar Blinde vor, sich von HUNDEN leiten zu lassen
|
|
FR171
Si un CHAT
noir croise
votre chemin,
cela signifie
que l’animal va quelque part
|
EN171
If a black CAT crosses your path, it means
that the animal is going somewhere
|
ES171
Si un gato negro se cruza en tu camino, significa
que el animal va a alguna parte
|
DE171
Wenn eine schwarze Katze Ihren Weg kreuzt, bedeutet dies dass das Tier irgendwohin geht
|
|
FR172
Plus
je
connais les hommes, mieux j’aime les chiens
|
EN172
The more I know men, the better I like dogs
|
ESes172
Cuanto más conozco a los hombres, mejor me gustan los perros.
|
DE172
Je mehr ich die Menschen kenne, desto besser mag ich Hunde
|
|
FR173
La Fleur
a
besoin d’eau comme j’ai
besoin de
Toi
|
EN173
The Flower
needs water as I need You
|
ES173
La flor necesita agua como yo te necesito a ti
|
DE173
Die Blume braucht Wasser, wie ich dich brauche
|
|
FR174
Le vraie Bonheur
est celui que l’on cultive journée par journée
comme les
Fleurs
|
EN174
True Happiness is one that is cultivated day by day like Flowers
|
ES174
La verdadera felicidad es una que se cultiva día a día como las flores.
|
DE174
Wahres Glück ist eines, das Tag für Tag wie Blumen kultiviert wird
|
|
FR175
Chaque
Baiser est une Fleur dont la Racine est le Cœur
|
EN175
Each Kiss is a Flower whose Root is the Heart
|
ES175
Cada beso es una flor cuya raíz es el corazón
|
DE175
Jeder Kuss ist eine Blume, deren Wurzel das Herz ist
|
|
FR176
Tu
es au Cœur
de mes Pensées
|
EN176
You are at the Heart of my Thoughts
|
ES176
Estás en el corazón de mis pensamientos
|
DE176
Du bist das Herz meiner Gedanken
|
|
FR177
Ce
que l’Ésprit
voit le Coeur
le Ressent
|
EN177
What the Spirit sees the Heart Feels
|
ES177
Lo que el Espíritu ve que el corazón siente
|
DE177
Was der Geist sieht, fühlt das Herz
|
|
FR178
Les mots que l’on n’a pas dits sont
les Fleurs
du Silence
|
EN178
The words we didn't say are the Flowers of Silence
|
ES178
Las palabras que no dijimos son las flores del silencio
|
DE178
Die Worte, die wir nicht gesagt haben, sind die Blumen der Stille
|
|
FR179
L’Amour
est une Fleur qui pousse dans le Cœur
|
EN179
Love is a Flower that grows in the Heart
|
ES179
El amor es una flor que crece en el corazón.
|
DE179
Liebe ist eine Blume, die im Herzen wächst
|
|
FR180
Les
Relations
c’est comme des Fleurs,
il faut faire attention sinon elles meurent
|
EN180
Relationships are like Flowers, you have to be careful otherwise they die
|
ES180
Las relaciones son como las flores, tienes que tener cuidado de lo contrario mueren
|
DE180
Beziehungen sind wie Blumen, man muss vorsichtig sein, sonst sterben sie
|
|
FR181
Un simple Regard posé
sur une FLEUR
et voilà
une journée
remplie de
Bonheur
|
EN181
A simple look at a FLOWER and a day full of happiness
|
ES181
Una simple mirada a una FLOR y un día lleno de felicidad
|
DE181
Ein einfacher Blick auf eine BLUME und ein Tag voller Glück
|
|
FR182
Je
suis Belle
parce que Dieu
m'a fait
à son
Image
|
EN182
I am beautiful because God made me in His Image
|
ES182
Soy hermosa porque Dios me hizo a Su Imagen
|
DE182
Ich bin schön, weil Gott mich nach seinem Bild geschaffen hat
|
|
FR183
Rien n’est
facile...
Le Papillon
vainc tous vents
pour embrasser les FLEURS
|
EN183
Nothing is easy...
The Butterfly overcomes all winds to embrace the FLOWERS
|
ES183
Nada es fácil ...
La mariposa vence todos los vientos para abrazar a las FLORES
|
DE183
Nichts ist einfach ...
Der Schmetterling überwindet alle Winde und umarmt die BLUMEN
|
|
FR184
ProfiTons
des
PlaiSirs
de laVie
|
EN184
ENJOY LIFETIME PLEASURES
|
ES184
DISFRUTE DE LOS PLACERES DE POR VIDA
|
DE184
GENIESSEN SIE die Freude am Leben
|
|
FR185
Une Rose
pour un Jour..
Et TOI
pour
TouJours
|
EN185
A Rose for a Day. And YOU for ALWAYS
|
ES185
Una rosa por un día. Y TU para siempre
|
DE185
Eine Rose für einen Tag. Und DU für IMMER
|
|
FR186
La Belle Rose perd toujours sa
Beauté. Mais la Beauté d’un
Amour reste
pour l’éternité
|
EN186
The Beautiful Rose always loses its Beauty. But the Beauty of a Love remains for eternity
|
ES186
La bella rosa siempre pierde su belleza. Pero la belleza de un amor permanece por la eternidad.
|
DE186
Die schöne Rose verliert immer ihre Schönheit. Aber die Schönheit einer Liebe bleibt für die Ewigkeit
|
|
FR187
L’Amour
est
une Rose,
chaque Pétale
une Illusion,
chaque Épine,
une Réalité
|
EN187
Love is a Rose, each Petal an Illusion, each Thorn, a Reality
|
ES187
El amor es una rosa, cada pétalo una ilusión, cada espina, una realidad
|
DE187
Liebe ist eine Rose, jedes Blütenblatt eine Illusion, jeder Dorn eine Realität
|
|
FR188
Bonne
Fête
ma
ROSE
|
EN188
Happy Birthday my ROSE
|
ES188
Feliz cumpleaños mi rosa
|
DE188
Alles Gute zum Geburtstag meine ROSE
|
|
FR189
L'alcool tue lentement. On s'en fout, on n'est pas pressé.
|
EN189
Alcohol kills slowly. We don't care, we're in no rush.
|
ES189
El alcohol mata lentamente. No nos importa, no tenemos prisa.
|
DE189
Alkohol tötet langsam. Uns ist es egal, wir sind nicht in Eile.
|
|
FR190
Pourquoi remettre à demain ce que vous pouvez faire le
surlendemain
|
EN190
Why put off tomorrow what you can do the day after tomorrow
|
ES190
¿Por qué posponer mañana lo que puede hacer pasado mañana?
|
DE190
Warum auf morgen aufschieben, was Sie übermorgen tun können?
|
|
FR191
Là où je vis c'est le paradis
|
EN191
Where i live is paradise
|
ES191
Donde vivo es el paraíso
|
DE191
Wo ich lebe, ist das Paradies
|
|
FR192
Je préfère le vin d'ici à L'eau de là
|
impossible
|
impossible |
unmöglich |
|
FR193
Quand le vin rentre les secrets sortent
|
impossible
|
impossible |
unmöglich |
|
FR194
Ma cuisine est si Fabuleuse que même le détecteur de fumé
l'acclame
|
EN194
My kitchen is so fabulous that even the smoke detector cheers
|
ES194
Mi cocina es tan fabulosa que incluso el detector de humo vitorea
|
DE194
Meine Küche ist so fabelhaft, dass sogar der Rauchmelder jubelt
|
|
FR195
24 heures dans une journée. 24 bières dans une caisse. Coïncidence?
J'pense pas!
|
EN195
24 hours a day. 24 beers in a case. Coincidence? I don't think!
|
ES195
24 horas al dia 24 cervezas en una caja. Coincidencia? No creo!
|
DE195
24 Stunden am Tag. 24 Biere in einer Kiste. Zufall? Ich denke nicht!
|
|
FR196
Pas question d'une maison sans chats
|
EN196
No question of a house without cats
|
ES196
No se trata de una casa sin gatos
|
DE196
Keine Frage ein Haus ohne Katzen
|
|
FR197
Je cuisine toujours avec du vin, parfois la recette à
besoin
|
EN197
Je cuisine toujours avec du vin, parfois la recette à
besoin
|
ES197
Siempre cocino con vino, a veces la receta necesita
|
DE197
Ich koche immer mit Wein, manchmal braucht das Rezept
|
|
FR198
Pour bien cuisiner il faut des bons ingrédients, un bon
palais du cœur et des amis.
|
EN198
To cook well you need good ingredients, a good palate of the heart and friends.
|
ES198
Para cocinar bien necesita buenos ingredientes, un buen paladar del corazón y amigos.
|
DE198
Um gut zu kochen, braucht man gute Zutaten, einen guten Gaumen und Freunde.
|
|
FR199
Il est toujours 17h au camping
|
EN199
It's always 5 p.m. at the campsite
|
ES199
Siempre son las 5 p.m.en el campamento
|
DE199
Es ist immer 17 Uhr auf dem Campingplatz
|
|
FR200
Si voter changeait quelque chose, il y a longtemps que ce
serait interdit
|
EN200
If voting changed something, it would have been prohibited for a long time
|
ES200
Si votar cambió algo, habría estado prohibido por mucho tiempo
|
DE200
Wenn das Wählen etwas erbringt, wäre es schon lange verboten
|
|
FR201
Tout est possible. Il suffit y croire.
|
EN201
Everything is possible. You just have to believe it.
|
ES201
Todo es posible. Solo tienes que creerlo.
|
DE201
Alles ist möglich. Man muss es nur glauben.
|
IT201
Tutto è possibile. Devi solo crederci.
|
FR202
Si le chemin est agréable, ne demandez pas où il va.
|
EN202
If the path is nice, don't ask where it goes.
|
ES202
Si el camino es agradable, no pregunte a dónde va.
|
DE202
Wenn der Weg schön ist, frag nicht, wohin er
führt.
|
IT202
Se il percorso è bello, non chiedere dove sta
andando.
|
FR203
Puisque nous sommes de "passage",
"ne soyons pas sage"
|
|
|
|
|
FR204
Tu es exceptionnel
|
|
|
|
|
FR205
Tu es doux comme le miel
|
|
|
|
|
FR206
Tu ensoleilles mes jours
|
|
|
|
|
FR207
Tu me donne des ailes
|
|
|
|
|
FR208
Tu es unique
|
|
|
|
|
FR209
Tu es juste ...waw!
|
|
|
|
|
FR210
Tu donnes sens à ma vie
|
|
|
|
|
FR211
Tu es phénoménal
|
|
|
|
|
FR212
Tu es superbe
|
|
|
|
|
FR213
Tu es incroyable
|
|
|
|
|